top of page

Эрик Булатов. 2015.

В каких-то случаях для меня была важна не просто смысловая нагрузка конкретного слова в картине, но и его звучание. Например, в картине «Хотелось засветло, ну не успелось». Один художник даже мне сказал, почему именно «ну», а не «но», ведь союз «но» звучит более благозвучно. Однако если бы было «но», я бы не стал писать картину, мне просто нечего было бы в ней делать. Именно «ну», которое, с одной стороны, играет роль живого жеста, с другой — вносит новый смысловой оттенок, побудило меня к работе. Фраза «Хотелось засветло, НО не успелось» имеет для меня негативный, однозначный смысл. Совсем другое дело — «Хотелось засветло, НУ не успелось». Понимаете, «ну не успелось», жизнь же на этом не заканчивается. Здесь уже не все так однозначно. С союзом «ну» у картины появляется другая интонация, она становится более живой, в ней появляется пространство. Когда фонетика помогает оживить картину, внести в нее пространство, мне это очень нравится, однако я не могу сказать, что в своих картинах я серьезно занимаюсь фонетикой слов.

Эрик Булатов. 2015. - (линк)

Эрик Булатов. 2015.
bottom of page